After working with both the English-only, the Greek-only, and the Greek-English editions of Kurt Aland’s Synopsis of the Four Gospels, I have decided to purchase the Greek-English edition. I have found it cumbersome to navigate between my Accordance software and my English Synopsis. I have found my Greek Synopsis to have too much German that I cannot translate on the fly. So contrary to Gordon Fee, whose exegetical insights and resource recommendations I highly respect, the Greek-English edition is the winner here.
I have also purchased the new Thomas Aquinas Commentary on the Gospel of John, Books 1-5. Part of the influence for this is the involvement of Matthew Levering, whose knowledge on Aquinas is top notch.
The Greek-English Synopsis sounds interesting.
By the way, what did Fee say that you are disagreeing with?
Fee said that the Greek edition of the Synopsis was the one for serious study. I don’t disagree with him. It’s just that the additional translating (Greek and German) slows me down when I have to look at the broader picture.
That makes sense.
Aquinas is always a great read…What a man and mind! Since the proper name of God is ‘He who is’, a nature identical with his being is proper to him alone. – C.G. 2. 52; I, 13. 11. St. Thomas
Yes, Aquinas is pretty awesome. The nice thing about this new commentary is that it will provide references to the Summa.
Comments are closed.